Tolken voor de vorderende overheid (justitie)

Hoe een tolk vorderen?

Werken met een tolk tijdens het politieverhoor

VOOR het verhoor

TIJDENS het verhoor

NA het verhoor

Ter illustratie van good practices verwijzen we u graag naar zes educatieve films over het verloop van getolkte politieverhoren ontwikkeld in het kader van het ImPLI-project (Improving Police and Legal Interpreting).

Meer info over het ImPLI-poject van de EU: https://www.arts.kuleuven.be/tolkwetenschap/projecten/impli/index

De link naar de educatieve film van de Belgische projectpartner Lessius: https://www.youtube.com/watch?v=TDf8L2ru56A&index=6&list=PLx15JSWFqoqCm5ycG6CKzxAQHE-YfrgIj

De links naar alle educatieve films van het ImPLI-project: https://www.youtube.com/playlist?list=PLx15JSWFqoqCm5ycG6CKzxAQHE-YfrgIj

Werken met een tolk tijdens een zitting op de rechtbank

VOOR de zitting

TIJDENS de zitting

NA de zitting

Ter illustratie van het werken met een tolk tijdens een zitting op de rechtbank verwijzen we u graag naar drie video’s over het verloop van getolkte gesimuleerde rechtszittingen (mock-trials), gefilmd in het Vlinderpaleis te Antwerpen op 07-05-2015.

Opgelet: voorzitter, onderzoeksrechter, griffier, procureur en advocaat in die cases zijn allemaal professionals die niet noodzakelijk de gespeelde functie opnemen in hun dagelijkse leven. Ze spelen allemaal een rol en maken bewust fouten. Deze fouten zijn geselecteerd als vaak voorkomend uit onderzoek en praktijk.

De volledige toelichting van de scenario’s en besprekingen van de verfilmingen van de cases vindt u op de site van de KU Leuven Faculteit Letteren OG Tolkwetenschap: https://www.arts.kuleuven.be/tolkwetenschap/studiedagen-congressen/mock-trial-cases

CASE 1 - Zitting raadkamer - Verlenging aanhoudingsmandaat - tolk Franshttps://videolab.avnet.kuleuven.be/video/?id=c52d5e82a4daf0a75289ca5dfafbf28f&height=388&width=640&autostart=false

CASE 2 - Zitting Correctionele kamer - Pleidooi burgerlijke partij - tolk Hongaars https://videolab.avnet.kuleuven.be/video/?id=550f5350df5093957519cd3b20f3bf24&height=388&width=640&autostart=false

CASE 3 - Zitting Correctionele kamer - Vonnis - tolk Vlaamse Gebarentaal https://videolab.avnet.kuleuven.be/video/?id=7109fd91b4e1466e95be21c9b5b8bfe7&height=388&width=640&autostart=false

 

De advocaat en de tolk

De advocaat is aanwezig in de vorige settings (politieverhoor, rechtbank). Alleen in het geval van een vertrouwelijk gesprek bij de advocaat is de situatie specifiek en lijkt ze sterk op die van de ondervraging bij de politie.

VOOR het gesprek

TIJDENS het gesprek

NA het gesprek

Bovenstaande richtlijnen/aanwijzingen zijn een korte opsomming van de richtlijnen die te vinden zijn in Salaets, H., Balogh, K., Rombouts, D. (2014) Gerechtstolken. Handleiding voor politie en rechtsdeskundigen in een meertalige context. Leuven: Lannoo Campus.

Het is dan ook noodzakelijk voor een goed begrip om de integrale versie te raadplegen!

BBVT-UPTIA herwerkte deze richtlijnen met een aantal praktische punten.

BBVT B.V.

Beroepsvereniging Beëdigd Vertalers en Tolken
Schaapdries 16 – 2547 Lint
contact@bbvt.be
+32 (0)468 283 823

 

BE09 9731 3059 3457
Ondernemingsnummer: 597.625.413

Gebruiksvoorwaarden & Privacy
Copyright 2019 BBVT
Design by Lake-IT